Slovenija 8.9.2010 15:03

Pri KUD Apokalipsi nova zbirka drobnih knjižic haikujev

Ljubljana, 8. septembra - Pri založbi KUD Apokalipsa je izšla sedma zbirka drobnih knjižic haikujev. V tokratni zbirki Haiku, ki jo je uredila Alenka Zorman, so zbrani haikuji Marka Hudnika Skozme potuje gozd, Desanke Maksimović Najmanjši vrtiček sveta in Toneta Škrjanca Med drevesi.

Ljubljana. Pri založbi KUD Apokalipsa je izšla sedma zbirka drobnih knjižic haikujev. Haikuji Marka Hudnika Skozme potuje gozd, Desanke Maksimović Najmanjši vrtiček sveta in Toneta Škrjanca Med drevesi. Foto: STA

Ljubljana.
Pri založbi KUD Apokalipsa je izšla sedma zbirka drobnih knjižic haikujev.
Haikuji Marka Hudnika Skozme potuje gozd, Desanke Maksimović Najmanjši vrtiček sveta in Toneta Škrjanca Med drevesi.
Foto: STA

Ljubljana. Pri založbi KUD Apokalipsa je izšla sedma zbirka drobnih knjižic haikujev. Haikuji Marka Hudnika Skozme potuje gozd, Desanke Maksimović Najmanjši vrtiček sveta in Toneta Škrjanca Med drevesi. Foto: STA

Ljubljana.
Pri založbi KUD Apokalipsa je izšla sedma zbirka drobnih knjižic haikujev.
Haikuji Marka Hudnika Skozme potuje gozd, Desanke Maksimović Najmanjši vrtiček sveta in Toneta Škrjanca Med drevesi.
Foto: STA

V zbirki Haiku je izšlo že 29 knjižic haikujev različnih avtorjev in antologija haikujev Ribnik tišine, je na predstavitvi zadnje zbirke treh knjižic povedal urednik pri KUD Apokalipsi Primož Repar. Po njegovem mnenju je v Sloveniji pri uveljavitvi haikujev odigrala ključno vlogo prav založba KUD Apokalipsa.

V tokratni zbirki so izdali haikuje Marka Hudnika v dvojezični različici, ki v angleščini nosi naslov "The Forest Passes Through Me". Pesmi je v angleščino prevedla Urška Brodar.

Hudnik, na katerega je močan vtis naredil hrvaški književnik Vladimir Devide, je pojasnil, da zbirka ne vsebuje klasičnih haikujev, ki odslikavajo odnos do narave, v njih se je osredotočil na duhovno razsežnost sveta. Ob tem je poudaril, da nima ničesar skupnega z gibanji, kot je denimo "new age". Prav tako ne gre za postmodernistično ustvarjanje, saj pri ustvarjanju "ne predeluje in ne preigrava". Pesnik je svojo metodo v spremnem besedilu opisal takole: "Kako se spreminja v haiku vse, kar je človek kdaj slišal, videl, prebral."

Najmanjši vrtiček sveta/Najmanji vrt na svetu/The World's Smallest Garden srbske pesnice Desanke Maksimović vsebuje pesmi v srbščini ter v slovenskem in angleškem prevodu. Kot je poudaril Repar, sodi Maksimovićeva med največje srbske pesnice. Poleg drugih del je objavila 26 pesniških zbirk, med katerimi ni posebej objavljenih haikujev. Tem se je po besedah Reparja posvečala predvsem v zadnjem, zrelem obdobju življenja. Haikuje je psolovenil Hudnik, v angleščino pa sta jih prevedla Alan McConnell-Duff in Danijela T. Bogojević.

Tone Škrjanec je v zbirki Haiku leta 1999 že objavil Sonce na kolenu. Tokratna zbirka nosi naslov Med drevesi/Among trees. Za svoje haikuje pravi, da niso ortodoksni, se pa drži določenih pravil, kot sta število verzov in kratkost. Meni, da se v haikujih, "ki so v svoji kratkosti in jedrnatosti nič, skriva ves univerzum". Haikuje je v angleščino prevedel skupaj z Joshuo Beckmanom.