Intervju

Daniela Kocmut: Če je besedilo dobro napisano v izvirniku, ga ni treba popravljati

torek, 16. maj
piše Maja Lazar

Prevajalka, lektorica za nemščino in slovenščino ter pesnica Daniela Kocmut, ki je v nemščino med drugim prevedla romane Draga Jančarja Drevo brez imena, To noč sem jo videl ter In ljubezen tudi, je v pisnem pogovoru za STA spregovorila o svojem prevajalskem postopku in slovenskem jeziku. Če je besedilo dobro napisano v izvirniku, ga ni treba "popravljati" ali izboljšati, je med drugim povedala.

Intervju

Prevajalec Köstler: Vsako besedilo zahteva njemu lasten prevajalski postopek

torek, 16. maj
pogovarjala se je Maja Lazar

Večkrat nagrajeni avstrijski prevajalec Erwin Köstler je za STA spregovoril o prevajanju slovenske literature v nemščino. Sam stavi na skrben postopek prevoda in izkušnje, enotnega recepta za prevajanje pa po njegovih besedah ni. Ključnega pomena je zanj obvladanje ciljnega jezika na ravni materinščine.

Intervju

Klaus Detlef Olof: Dvojina je simpatična posebnost

torek, 16. maj
piše Maja Lazar

Profesor slavistike in prevajalec južnoslovanskih književnosti v nemščino Klaus Detlef Olof, ki je za Frankfurtski knjižni sejem prevedel več slovenskih avtorjev, je v pisnem pogovoru za STA spregovoril o svojem prevajalskem postopku in slovenskem jeziku. Med drugim je povedal, da je dvojina simpatična posebnost.

Intervju

Milena Zupančič za STA: Tavčarjevo leto ob stoletnici njegove smrti ena najpomembnejših obletnic

nedelja, 16. april
pogovarjala se je Maja Lazar

Tavčarjevo leto ob stoletnici smrti pisatelja, politika in pravnika Ivana Tavčarja je ena od najpomembnejših obletnic, je prepričana ambasadorka Tavčarjevega leta, igralka Milena Zupančič, ki je v pogovoru za STA tudi obudila spomine na vlogo Mete v Tavčarjevem Cvetju v jeseni, s katero je kot zvezda zasijala na nebu slovenskega filma.

Intervju

Maša Peče za STA: Zanimanje za žanr je alternativna izbira

sobota, 15. april
pripravila Alenka Vesenjak

V ponedeljek se začenja deseti festival Kurja polt, ki ga vodi Maša Peče. Za STA je spregovorila o žanrskem filmu in njegovem občinstvu. "Žanrski film ima od nekdaj svoje zvesto občinstvo, bolj zvesto in formirano tako od umetniškega kot mainstream filma. Vendar je zanimanje za žanr alternativna izbira, na nek način celo subkulturna," pravi.

Intervju

Urška Perenič za STA: Tavčarja želimo osvetliti z različnih zornih kotov

četrtek, 30. marec
pogovarjala se je Ksenija Brišar

Literarna zgodovinarka Urška Perenič v spominskem letu Ivana Tavčarja vodi programski odbor, ki je zasnoval tudi niz prireditev, s katerimi želijo Tavčarja osvetliti z različnih zornih kotov, kot besednega umetnika, politika, pravnika, društvenika. Konec novembra bo temu posvečen tudi simpozij. Za STA je spregovorila o njegovem literarnem delu.

Intervju

Nova direktorica KGLU Petra Čeh: O dediščini Karla Pečka intenzivno razmišljamo

sreda, 22. marec
pogovarjala se je Vesna Pušnik Brezovnik

Ob zavedanju pomena obravnave koroških avtorjev in dediščine razstav z družbeno angažiranimi temami je nedavno vodenje Koroške galerije likovnih umetnosti prevzela Petra Čeh. Želi si ustrezno urediti dediščino Karla Pečka, v umetnosti vidi prisotnost pluralizma idej in pristopov, v izobraževalnem sistemu pa premalo kulturne in umetnostne vzgoje.