Daniela Kocmut: Če je besedilo dobro napisano v izvirniku, ga ni treba popravljati
Prevajalka, lektorica za nemščino in slovenščino ter pesnica Daniela Kocmut, ki je v nemščino med drugim prevedla romane Draga Jančarja Drevo brez imena, To noč sem jo videl ter In ljubezen tudi, je v pisnem pogovoru za STA spregovorila o svojem prevajalskem postopku in slovenskem jeziku. Če je besedilo dobro napisano v izvirniku, ga ni treba "popravljati" ali izboljšati, je med drugim povedala.