Svet 12.9.2010 5:00

Peti ponatis in deset prevodov romana Hamam Balkanija

Beograd, 12. septembra - Založba Arhipelag je dve leti od izida izvirnika zdaj objavila že peti ponatis romana Hamam Balkanija Vladislava Bajca. Pisatelj je zanj prejel že štiri nagrade. Knjiga je že prevedena oziroma se prevaja v deset tujih jezikov, tudi v slovenščino.

Glavni urednik Arhipelaga Gojko Božović je v četrtek izjavil, da je "za založnika prijeten občutek, kadar vidi, da knjiga, ki jo je objavil, živi med bralci, saj je zanimanje za Hamam Balkanijo tako zelo veliko, kot da knjiga ne bi bila na trgu že dve leti".

Do konca letošnjega leta in v prvih mesecih leta 2011 bo knjiga med drugim prevedena v turščino, grščino, norveščino, albanščino in nemščino. Po Božovićevih besedah pa so jo že prevedli v makedonski, slovenski in bolgarski jezik, tako da bodo prevodi že dostopni na književnih sejmih naštetih držav.

Na območju srbskega govornega jezika je roman od svojega izida med 20 najbolje prodajanimi knjigami, leta 2009 je bil na četrtem mestu najbolj branih knjig v mreži knjižnic v Srbiji. Roman je uvrščen med knjige, ki so jih prevedli v angleščino v akciji ministrstva za kulturo za promocijo srbske literature.

Bajac je v minulih dveh letih roman predstavljal doma in na tujem, od Zagreba in Ljubljane prek Sofije, Leipziga, Soluna, Londona do Berlina. V Berlinu bo gost mednarodnega literarnega festivala, ki se bo začel 17. septembra. Oktobra bo knjigo predstavil na knjižnem sejmu v Carigradu.

Pisatelj je kljub mednarodnemu uspehu svojega Romana o bambusu po poročanju srbske tiskovne agencije Tanjug presenečen nad uspehom Hamam Balkanije. "Zdi se mi, kot da sem Hamam napisal že davno, saj se je v dveh letih toliko tega zgodilo," je dejal pisatelj, ki priznava, da so ga angažmaji v zvezi s promocijo knjige odtegnili od pisanja.

Bajac se je rodil leta 1954 v Beogradu, objavil je že vrsto romanov, poleg Knjige o bambusu (1989), ki jo je v slovenskem prevodu Đurđe Strsoglavec objavil Vale-Novak, še dela "Crna kutija", "Druid iz Sindiduna", "Evropa na ledjima bika", "Podmetači za snove". Slovenski prevod uspešnice Hamam Balkanija ima v načrtu založba Sanje, zanjo je pridobila tudi evropska sredstva.