Slovenija 3.12.2012 14:17

Pri Sanjah z novim paketom romanov

Ljubljana, 3. decembra - Pri založbi Sanje so izdali in danes predstavili dva romana čeških avtorjev - roman priznanega češkega pisatelja Michaela Viewegha Biosoproga in prvenec Petre Soukupove Morje, roman irskega pisatelja Gerarda Donovana Julius Winsome ter ustvarjalni vrhunec Christopherja Isherwooda Samec. Po romanu je posnet tudi film.

Pod poslovenjeno različico Vieweghovega romana se podpisuje prevajalski dvojec Anjuša Belehar in Jernej Juren. Ta meni, da je roman v 95 odstotkih avtobiografsko delo. V njem avtor s prepoznavno samoironijo in iskrenostjo opiše življenje uglednega pisatelja, ki se zaljubi in poroči z mladim, dvajsetletnim dekletom. To zapade v ezoterične vode, ki racionalnemu literatu niso blizu, še manj pa so mu všeč feministične ideje in metode, ki se je ob pomoči še nekaj kolegic poslužuje njegova mlada žena, je pojasnil Juren.

Romaneskni prvenec češke avtorice Soukupove Morje je delo, ki tematizira odnose. Avtoričino pisanje in opisovanje življenjskih zgodb posameznikov, ki so sicer del iste družine, a živijo docela nepovezano, so po besedah urednice Tjaše Koprivec "boleče, a obenem tudi očiščujoče". Delo je prav tako prevedla Beleharjeva.

Roman o samotarju Juliusu Winsomu, ki živi v odročni koči sredi gozda skupaj s psom, je, kot je dejala njegova prevajalka Aleksandra Rekar, "knjiga zime in gozdov". Donovanov jezik je očarljiv, ker je mestoma zadržan, ponekod pa zelo močan, je menila. Težak prevajalski oreh so ji predstavljale predvsem stare Shakespearove besede, ki so tudi v angleškem jeziku "že dolgo mrtve". Roman po njenih besedah ponuja lepo vendar tudi mučno branje. Od posameznika namreč zahteva soočenje z lastno agresivnostjo in željo po maščevanju.

Samec velja za najodmevnejši Isherwoodov roman. Kontroverzno literarno delo se je pod režijsko taktirko Toma Forda leta 2009 preselilo tudi na filmska platna. Po besedah Koprivčeve "goreča knjiga" bralca popelje v 60. leta južne Kalifornije, v življenje gejevskega profesorja, ki v prometni nesreči izgubi partnerja. Za prevod romana je poskrbela Alenka Ropret.

Pri Sanjah so v teh dneh ponatisnili tudi nekaj slikanic priznanih slovenskih avtorjev in ilustratorjev, tokrat v mehki vezavi, predstavili pa so tudi projekt Trubarjeve pravljične tržnice. Dogajanje tržnice, postavljene v sredo, 5. decembra, se bo selilo po lokalih vzdolž Trubarjeve. Na sedmih postajah bodo pripovedovalci animirali mimoidoče. Projekt pripravljajo skupaj s kolektivom prostorRož.