Na hitro prelistano 7.9.2013 8:00

Na hitro prelistano: Novosti na domačem knjižnem trgu

Ljubljana, 7. septembra - Pri Mladinski knjigi so izdali roman ameriškega pisatelja afganistanskega rodu Khaleda Hosseinija In v gorah odzvanja, pri založbi Modrijan pa prozni prvenec palestinske avtorice Adanie Šibli Dotik ter knjigo ameriškega psihologa Kennetha M. Adamsa Po tihem zapeljani. Pri Celjski Mohorjevi družbi je izšla slikanica Quentina Blakea Kakaduji.

Ljubljana. Knjiga pisatelja Kennetha M. Adamsa z naslovom Po tihom zapeljani. Foto: STA

Ljubljana.
Knjiga pisatelja Kennetha M. Adamsa z naslovom Po tihom zapeljani.
Foto: STA

Ljubljana. Knjiga pisateljica Adanie Šibli z naslovom Dotik. Foto: STA

Ljubljana.
Knjiga pisateljica Adanie Šibli z naslovom Dotik.
Foto: STA

Ljubljana. Knjiga Quentina Blakea z naslovom Kakaduji. Foto: STA

Ljubljana.
Knjiga Quentina Blakea z naslovom Kakaduji.
Foto: STA

Ljubljana Knjiga pisatelja Khaleda Hosseinija z naslovom In v gorah odzvanja. Foto: STA

Ljubljana
Knjiga pisatelja Khaleda Hosseinija z naslovom In v gorah odzvanja.
Foto: STA

IN V GORAH ODZVANJA - TRETJI HOSSEINIJEV ROMAN, TUDI TOKRAT NA TEMO LJUBEZNI

In v gorah odzvanja je tretja knjiga leta 1965 v Kabulu rojenega Khaleda Hosseinija, ki je po vsem svetu zaslovel že z romanoma Tek za zmajem in Tisoč veličastnih sonc, ki sta prevedena tudi v slovenščino. Tudi tokrat se je avtorju posrečilo napisati zgodbo, ki presega meje med državami, kulturami, jeziki in religijami. V romanu je prepletel usode več generacij, s čemer nagovarja zelo širok krog bralcev. "Tako kot prva dva romana je tudi In v gorah odzvanja v prvi vrsti ljubezenska zgodba. Vse osebe v tej knjigi po svoje hrepenijo po ljubezni in nekatere jo tudi najdejo, čeprav pogosto na nepričakovanih mestih. A ljubezen se izraža na najrazličnejše načine, še zdaleč ne samo kot tradicionalna romantična ljubezen," je o romanu zapisal avtor. Za prevod je poskrbela Jedrt Maležič.

DOTIK - POETIČNA PRIPOVED O DEKLICI, V KATERI SE IZRISUJE TUDI POLITIČNOZGODOVINSKO OZADJE

V proznem prvencu Palestinka Adanie Šibli piše o deklici, ki tankočutno opazuje svet okoli sebe. Njeno bivanje v veliki družini na Zahodnem bregu avtorica ni oblikovala v tradicionalno narativno pripoved o odraščanju, pač pa jo je podala v prepletu spominskih drobcev. Zaradi sugestivnih pesniških podob besedilo mestoma prehaja v poezijo v prozi. Ob bogatem notranjem barven svetu odraščajoče deklice se bralcu šele na koncu razkrije političnozgodovinsko ozadje. Prevod v slovenščino, za katerega je poskrbela Breda Biščak, je nastal po angleškem prevodu Paule Haydar, ki ga je ameriška Univerza v Rochestru leta 2011 nominirala za enega najboljših proznih prevodov v angleščino. Adanie Šibli (1974) je za pričujoče delo, izdano leta 2002, in za zgodbe Ljubezen je za vse enako daleč (2004) prejela nagrado za najboljšega mladega palestinskega avtorja.

PO TIHEM ZAPELJANI - DELO AMERIŠKEGA PSIHOLOGA O PRIKRITEM INCESTU

Delo Po tihem zapeljani, podnaslovljeno Ko si starše otroke naredijo za partnerje, odkrito spregovori o prikritem incestu in njegovih posledicah. Pomembna razlika med odkritim in prikritim incestom je, da se žrtve odkritega počutijo zlorabljene in imajo za svoje čutenje jasne razloge, medtem ko se žrtve prikritega incesta počutijo idealizirane in privilegirane, zaradi česar se njihova zmedenost poveča. Pod masko občutka izjemnosti pa ostajajo enaka boleča čustva kot pri odkritem incestu: bes, jeza, sram in krivda. Obe vrsti incesta se lahko zgodita v vsaki disfunkcionalni družini, v kateri obstaja kronična praznina med partnerjema, je zapisal slovenski psihoterapevt Peter Topić. Knjiga je po njegovem mnenju lahko korak k prepoznavanju čustvenega incesta. To je prva stopnja k integraciji, ki omogoča pristno bližino in funkcionalne odnose. Delo ameriškega psihologa je prevedla Lili Potpara.

KAKADUJI - SLIKANICA QUEINTINA BLAKEA, KI SE JE TOKRAT LOTIL ŠTETJA KAKADUJEV

Quentin Blake, ki je slovenskim bralcem najbolj znan kot ilustrator knjig Roalda Dahla, se v Kakadujih loti izziva, s katerim se slej ali prej srečajo vsi starši, kako naučiti otroka šteti tako, da bo številska pismenost povezana z nečim prijetnim. Avtorjev pristop je neponovljivo angleški. Namesto da bi se postavil v klišejsko vlogo profesorja, naredi profesorja za junaka svoje knjige, v štetje pa otroka zapeljejo kar kakaduji s svojim komičnim skrivanjem po slikah - na vsaki je eden več. Raztreseni profesor jih ne more najti in zaman stika za njimi, njegove zbegane poteze pa so za otroka neizčrpen vir zabave. Besedilo je prevedel David Movrin.