Slovenija 14.4.2015 11:56

Pri KUD Sodobnost štiri prevodne novosti za mladino

Ljubljana, 14. aprila - Pri KUD Sodobnost International so izšle štiri prevodne novosti za mladino. Litovski ilustrator Kestutis Kasparavičius se predstavlja s Trapastimi zgodbami, češki avtor Pavel Šrut z nadaljevanjem zgodb o lihožercih, nizozemska pisateljica Annie M. G. Schmidt z Lukcem in Lučko, estonski avtor Andrus Kivirähk s knjigo Sara, Simon in skrivnosti.

Kasparavičius je ilustriral že 60 knjig, 13 od njih je napisal sam. Med slednje sodijo tudi Trapaste zgodbe, ki so najprej izšle v kitajščini. Knjiga s 36 zgodbami je, kot je povedal na predstavitvi, nastala zelo hitro, zanjo je leta 2005 v Litvi prejel nagrado za najboljšo otroško knjigo. Zgodbe pripovedujejo o tem, kaj se zgodi, ko vsakdanje stvari oživijo. Prevedel jih je Klemen Pisk.

Bralca po mnenju urednice Katje Klopčič Lavrenčič očarajo z duhovitostjo, neposrednostjo in presenetljivim dramaturškim lokom pripovedi. Avtor te dni v Sloveniji izvaja tudi delavnice za otroke, v Lični hiši v Ajdovščini pa bo od 18. aprila do 18. junija na ogled razstava njegovih knjižnih ilustracij.

Njegova dela poznajo otroci z vsega sveta, prevedena so v več kot 20 jezikov. V slovenščini sta že na voljo knjiga zgodb Mala zima in slikanica Podvodna zgodba.

Lihožerci se vračajo Pavla Šruta so druga knjiga iz serije o nagajivih lihožercih, bitjih, ki se skrivajo po kotičkih stanovanj in redno malicajo nogavice. Tudi to je prevedel Peter Kuhar. Šrut v njej nadaljuje dolgo tradicijo češkega humorja in se že z zabavnimi in nenavadnimi imeni junakov postavlja v območje duhovitosti, so zapisali pri KUD Sodobnost.

Lukec in Lučka je ena najbolj znanih knjig "kraljice otroške književnosti na Nizozemskem" Annie M. G. Schmidt. Serija zgodbic je, kot je povedala prevajalka Mateja Seliškar Kenda, v 50. letih izhajala kot podlistek v časopisu, kasneje pa so jo objavili v knjižni obliki. Pripoveduje o petletnikih, ki se začenjata zavedati sveta okrog sebe, avtorica pa je zgodbe zavestno ustvarila z mislijo na otroke, ne za starše ali vzgojitelje. Prav to je tisto, kar odlikuje Lukca in Lučko, ki sta na Nizozemskem široko prepoznavna.

Sara, Simon in skrivnosti Andrusa Kivirähka je preprosta zgodba o povsem običajni družini, le da imata tako otroka kot starša svoje sanjske svetove, v katere se zatekajo. V resničnem življenju pa srečujejo še nekaj malce nenavadnih oseb, je povedala prevajalka Julija Potrč. Prav domišljijskost pa po njeni oceni ob humorju in toplini zgodbe daje posebnost knjigi.

Vse štiri novitete so izšle v okviru projekta Knjige povezujejo svetove.