Urošu Zupanu nagrada Wislawe Szymborske
Maribor/Krakov, 14. junija - Pesnik Uroš Zupan je dobitnik nagrade poljske nobelovke Wislawe Szymborske. Nagrado so mu za pesniško zbirko Počasna plovba, ki sta jo v poljščino prevedla Milosz Biedrzycki in Katarina Šalamun Biedrzycka, podelili v soboto v Krakovu, poroča današnji Večer.
Nagrado podeljujejo v dveh kategorijah, in sicer za najboljšo izvirno, torej poljsko pesniško zbirko, in za najboljšo prevedeno pesniško zbirko. Nagrado za najboljšo izvirno zbirko je prejel 32-letni poljski pesnik Jakub Kornhauser.
Mesto Krakov je nagrado letos podelilo prvič, o njej pa je odločala mednarodna žirija. Podelitev nagrade je bila del festivala, imenovanega po poljskem nobelovcu Czeslawu Miloszu, in je nadaljevanje festivala, ki sta ga leta 1990 v Krakovu začela Milosz in Szymborska.
Osnovna značilnost poezije Uroša Zupana je prepoznaven enostaven jezik in večinoma dolg verz. Poleg ameriških pesnikov je v njegovi poeziji zaznaven vpliv omenjenega Milosza, italijanskega pesnika in pisatelja Cesareja Paveseja in nekaterih mlajših poljskih pesnikov.
Za poezijo je od domačih nagrad prejel nagrado slovenskega knjižnega sejma za prvenec, zlato ptico, nagrado Prešernovega sklada, Jenkovo nagrado, Župančičevo nagrado in plaketo Tončke Čeč. Med njegovimi tujimi nagradami pa so poleg tokratne majska rukovanja (Titograd, 1990, Jugoslavija), Herman Lenz-Preis (Langenburg, 1999, Nemčija) in Premio della VI Edizione del Festival Internazionale di Poesija (Genova, 2000, Italija).
Nagrada Wislawe Szymborske se imenuje po poljski pesnici, esejistki in prevajalki. Leta 1996 je prejela Nobelovo nagrado za literaturo za poezijo, ki v fragmentih slehernikove resničnosti z ironično natančnostjo osvetljuje zgodovinski in biološki kontekst.
V slovenščini so v knjižni obliki na voljo tri njena dela, in sicer izbor Semenj čudežev v prevodu Jane Unuk in Rozke Štefan (Didakta, 1997), Trenutek v prevodu Nika Ježa (Apokalipsa, 1997) in izbor v zbirki Nova lirika iz leta 2014 pod naslovom Ključ, ki ga je prav tako prevedla Jana Unuk, še navaja Večer.