Slovenija 2.10.2018 17:43

Prejemnik Sovretove nagrade je Uroš Kalčič

Ljubljana, 2. oktobra - Komisija za nagrade in priznanja pri Društvu slovenskih književnih prevajalcev (DSKP) je za prejemnika Sovretove nagrade 2018 izbrala prevajalca Uroša Kalčiča za "polnokrvno poustvaritev" dveh romanov Donne Tartt Skrivna zgodovina in Lišček, ki sta izšli pri Cankarjevi založbi. Nagrado bodo Kalčiču izročili 24. oktobra na sedežu društva.

Ljubljana, knjigarna Konzorcij. Predstavitev knjižnih novosti Cankarjeve založbe. Uspešnica Donne Tartt z naslovom Lišček. Foto: Sabina Lavrič/STA

Ljubljana, knjigarna Konzorcij.
Predstavitev knjižnih novosti Cankarjeve založbe.
Uspešnica Donne Tartt z naslovom Lišček.
Foto: Sabina Lavrič/STA

S svojo avtorsko prozo se je Kalčič vpisal na vidno mesto v slovenski književnosti, širši javnosti pa je še dosti bolje znan kot prevajalec z obsežnim in raznolikim opusom, ki sega od strokovne literature do mladinskega leposlovja in leposlovja za odrasle. Med slednjim deli najdemo (sodobne) klasike, kakršni so Rushdiejevi Otroci polnoči, Pamukov roman Ime mi je rdeča ali Lawrenceov Ljubimec lady Chatterley, kakor tudi kakovostno žanrsko literaturo (denimo Tolkienov Silmarillion).

"Na teh raznovrstnih področjih prevaja Kalčič suvereno, in kadar mu izvirnik dopušča, tudi bravurozno. Prožno preigrava širok razpon jezikovnih registrov - pomislimo samo, kako oddaljen je, denimo, svet mačka Toša, idilično polpreteklo bosansko podeželje, od umetniških in izobraženskih krogov ob koncu 16. stoletja v Ime mi je rdeča - in izdatno razišče zgodovinsko, družbeno in druga ozadja prevajanega dela. Vse to nadgrajuje z bogatim, razvejanim besediščem, v katerem bralca spet in spet prijetno preseneti kakšna manj znana, a nadvse 'žmohtna' beseda, in s tekočo slovensko skladnjo, v kateri, kot je prav, ni več sledu o sintaksi izvirnega jezika. Tako so njegovi prevodi vrhunsko berljivi, pa četudi gre za slogovno zahtevna besedila," piše v utemeljitvi.

V letih 2016 in 2017 smo opisane odlike lahko opazovali v Kalčičevih prevodih kultne sodobne ameriške pisateljice Donne Tartt: v Skrivni zgodovini in Liščku. Kot je še zapisano v utemeljitvi, je Kalčič poskrbel za polnokrvno poustvaritev obeh del. Komisija za nagrado so sestavljali predsednica Nada Grošelj ter člani Drago Bajt, Aleš Berger, Matej Hriberšek in Majda Kne.

V ožji izbor za letošnjo Sovretovo nagrado se je poleg nagrajenca uvrstila še prevajalka Jelena Isak Kres za prevod Homerjeve Iliade (Mladinska knjiga), so še sporočili z društva.

Nagrado, ki nosi ime po prevajalcu Antonu Sovretu, so prvič podelili v letu njegove smrti, leta 1963. Lani sta jo prejeli dve prevajalki - Saša Jerele za prevod dela Splet večnosti pisateljice Marguerite Yourcenar in Urša Zabukovec za prevod romana Mjausk avtorice Tatjane Tolstoj.