Svet 11.8.2020 6:00

Bartolov Al Araf dostopen v turščini

Ankara/Ljubljana, 11. avgusta - Turška založba Koridor je natisnila turški prevod zbirke kratkih zgodb Vladimirja Bartola z naslovom Al Araf, so sporočili iz založbe Sanje. V Al Arafu, zbirki 27 novel, Bartola zanimajo ljudje, ki imajo posebno moč, da lahko obvladajo džunglo družbe - tisti, ki suvereno in zmagovito "švigajo kakor ščuke med krapi".

Bartol se uvršča med najbolj prevajane slovenske pisce, njegova dela so izšla že v več kot 30 svetovnih jezikih. Turški bralci sicer Bartola že poznajo, saj je samo v zadnjih devetih letih Alamut v tej državi dočakal že 53 ponatisov, prodanih pa je bilo slabih 250.000 izvodov.

Po novem pa je v turščini dostopna še Bartolova zbirka kratkih zgodb Al Araf. Ob izidu knjige so pri Sanjah zapisali: "Al Araf je v Koranu zid med rajem in peklom - zid spoznanja. V zbirki zgodb spoznavamo Bartola kot izjemno pronicljivega in duhovitega avtorja, ki je prehiteval duh časa na Slovenskem. Pisatelj iz novele v novelo do osupljivih razsežnosti stopnjuje vprašanja, pred katerimi se je znašel človek 20. stoletja. Al Araf je apokalipsa shizofrenije sodobnega človeka in zemljevid njegove prihodnosti."

Pred časom so iz Sanj sporočili tudi, da je Bartolov roman Alamut vstopil med kitajske bralce, v aktualnem sporočilu za javnost pa so dodali, da sta se za prevod Alamuta odločili še dve tuji založbi, in bo tako kmalu dostopen tudi v poljščini in portugalski brazilščini.

Tuje založbe, ki v Bartolovem pisanju prepoznajo pisca svetovnega formata, navdušuje široka nadpomenka zasnova romana, ki presega zgolj opisovanje eksotičnih posebnosti dežele Tisoč in ene noči, pač pa svoje dogajanje in filozofsko razmišljanje umesti v samo sredico takratne (in sedanje) družbene problematike. Alamut je roman, v katerem se nepopustljivo, do osupljivih razsežnosti zaostrujejo vprašanja človeške biti, so še zapisali v založbi.

Direktor založbe Sanje Rok Zavtanik zanimanje svetovne javnosti za dela Bartola komentira z besedami: "Vladimir Bartol je nadvse aktualen, kar dokazujejo vse številčnejši prevodi in njegova široka branost na vseh kontinentih sveta. Turški prevod Al Arafa je za angleškim prevodom že drugi celovit prevod te fantastične zbirke zgodb."