Andersenovo pravljično potovanje z ilustracijami Maje Kastelic
Ljubljana, 1. aprila - Pri Mladinski knjigi so izdali prevodno slikanico Heinza Janischa Pravljično potovanje Hansa Christiana Andersena, ki jo je ilustrirala Maja Kastelic. Za zgodbo o pisateljevem življenju, ki je pravljična sama po sebi, si je ilustratorka zamislila mešanico slikanice z elementi grafičnega romana oziroma bolj zgoščenega slikovnega pripovedovanja.
Urednica knjige Irena Matko Lukan je za STA dejala, da je Andersen (1805-1875) "klasičen pisec, ki v svojih številnih zgodbah nagovarja bralce vseh generacij, s svojim tenkočutnim in bogatim jezikom pa je zaznamoval marsikatero srce". Spomnila je, da so pri založbi ob lanski 215. obletnici Andersenovega rojstva pripravili razkošno knjigo Zlate Andersenove pravljice z odličnimi ilustracijami številnih priznanih avtoric in avtoric.
Pri priznani in kakovostni švicarski založbi NordSüd pa so medtem lani izdali zanimivo zgodbo o Andersenovem življenju priznanega avstrijskega pisatelja Janisha z ilustracijami Maje Kastelic. Ta je bila k sodelovanju z založbo povabljena po uspehu njene uspešne slikanice brez besed Deček in hiša.
Spomladi 2017 se je z urednikom založbe NordSüd sestala na sejmu v Bologni, nad povabilom pa je bila zelo presenečena. Nekaj tednov po srečanju je po elektronski pošti prejela ponudbo za projekt. "Sodelovanje je bilo res čudovito in sem hvaležna za takšno izkušnjo," je dejala sogovornica.
Prav zaradi ilustracij knjiga v prevodu Neže Božič ravno ob 2. aprilu, Andersenovem rojstnem dnevu ter mednarodnemu dnevu knjig za otroke, izhaja tudi v slovenščini. Urednica je dejala, da so podobe Maje Kastelic "izjemne in prav je, da jih lahko 'prebirajo' tudi slovenski otroci". "S to slikanico bomo še z večjim veseljem potovali v raznoliki pravljični svet Hansa Christiana Andersena, kjer se prepleta svetlo in temno, dobro in slabo, veselo in žalostno," je dodala.
Maja Kastelic pa je opomnila, da navkljub veliki popularnosti biografij v otroški in mladinski knjižni produkciji v zadnjih letih, otroške biografije o Andersenu ni bilo. To se ji je zdelo precej nenavadno, saj je imel pisatelj zelo posebno, pestro in zanimivo življenjsko pot.
Na vprašanje, kako je pisateljeve besede prelila v podobe, je odgovorila: "Janischevo besedilo je bilo čudovito in zelo gosto, z več narativnimi nivoji, kar sem želela ohraniti tudi v vizualnem delu, zaradi česar sem si zamislila mešanico slikanice z elementi grafičnega romana oziroma bolj zgoščenega slikovnega pripovedovanja."
Kot je Maja Kastelic še pojasnila za STA, v svoje ilustracije rada vpleta citate in male poklone literarnim junakom in ustvarjalcem, ki jih spoštuje in obožuje: "Poleg izraza občudovanja v svoje delo tako vnesem tudi širši kontekst in ga preprežem z nekakšnimi literarnimi igrami za bralce, zaradi česar ilustracija lahko deluje na več nivojih in jo vsak razbira po svoje, kar nekako bogati izkušnjo gledanja in branja."
V knjigo o Andersenovem pravljičnem potovanju je tako med siceršnjo vsebino umeščala namige na Andersenove pravljice, knjižne junake, kot so Mali princ, Ostržek, Erlbruchova prijazna Smrt, Mumin, pa tudi ljudi in podrobnosti iz svojega življenja in dela.
Kot so ilustratorki sporočili pred časom, so pogodbe za slikanico, ki je v izvirniku izšla v angleški in nemški različici, sklenjene tudi za izid v Armeniji, Iranu, Italiji, Tajvanu ter na Japonskem in Kitajskem. Po knjigi pa je že lani nastala pripovedovalska predstava Katje Preša v Vodnikovi domačiji.