Slovenija 22.10.2021 5:00

Marjanci Mihelič bodo v Hrastniku podelili Sovretovo nagrado

Hrastnik, 22. oktobra - V Knjižnici Antona Sovreta Hrastnik bodo drevi Marjanci Mihelič podelili Sovretovo nagrado za vrhunske prevode leposlovja iz tujih jezikov v slovenščino. Komisijo za nagrado Društva slovenskih književnih prevajalcev (DSKP) je prevajalka iz madžarščine prepričala s prevodom Svet gre naprej Laszla Krasznahorkaija.

Ljubljana. Prevajalka Marjanca Mihelič. Foto: Nebojša Tejić/STA Arhiv STA

Ljubljana.
Prevajalka Marjanca Mihelič.
Foto: Nebojša Tejić/STA
Arhiv STA

Marjanca Mihelič je v preteklosti že prevajala zahtevna, kompleksna in včasih izjemno obsežna dela, s katerimi je opozarjala na bogastvo in vsestranskost madžarske književnosti. Po mnenju komisije za nagrade in priznanja DSKP pa je prav prevod Krasznahorkaijeve zbirke med njenimi največjimi dosežki, saj je uspešno spojila svoje prevajalske spretnosti in poglobljeno zlitost z avtorjevo mislijo in poetiko. Poseben pomen je komisija prepoznala tudi v tem, da se po zaslugi Marjance Mihelič Sovretova nagrada tokrat prvič podeljuje prevodu iz madžarščine.

Pri Beletrini, kjer je knjiga izšla, so povzeli, da je Svet gre naprej filozofsko navdahnjena zbirka kratkih zgodb, ki se ukvarja z liki, na različne načine potisnjenih do roba sveta.

Komisija za Sovretovo nagrado je v utemeljitvi zapisala, da besedilo, "ki je izrazito filozofsko podloženo, ni le sem in tja zapleteno, temveč je to od začetka do konca, brez oddiha zamotan, vijugajoč in nemiren prepovedni tok z zelo svojevrstnim, večinoma hlastajoče zgoščenim ritmom, ki ga je Marjanci Mihelič uspelo prenesti v ustrezno, a vendarle smiselno in jasno ritmično strukturo."

Podelitvi nagrade v hrastniški knjižnici bo sledil pogovor z nagrajenko, ki ga bo vodila literarna kritičarka Ana Geršak.

Sovretovo nagrado DSKP podeljuje od leta 1963, od leta 1964 se imenuje po priznanem klasičnem filologu in prevajalcu iz klasičnih jezikov Antonu Sovretu. Podeljuje jo za posebej uspele prevode leposlovnih besedil iz tujih jezikov v slovenščino, ali za en prevod ali za več posameznih prevodov ali za življenjsko prevajalsko delo.

Lani je Sovretovo nagrado prejela Aleksandra Rekar za prevod knjige Rodbina Miljenka Jergovića.