Svet 31.1.2023 10:05

Roman Ane Marwan Zabubljena v nemškem prevodu

Dunaj, 31. januarja - Pri založbi Otto Müller je izšel nemški prevod romana Zabubljena slovenske avtorice mlajše generacije Ane Marwan, ki živi na Dunaju. Roman je lani prejel nagrado kritiško sito za najboljšo knjigo leta 2021 v Sloveniji. Na kulturni praznik, 8. februarja, ga bo avtorica predstavila v berlinski Literarni hiši.

Kot poroča avstrijska tiskovna agencija APA, je avtorici Ani Marwan lani uspel preboj. Leta 2022 je bila njena knjiga Zabubljena nagrajena s kritiškim sitom kot najboljša knjiga preteklega leta v Sloveniji, z besedilom Krota je prejela avstrijsko nagrado Ingeborg Bachmann in bila jeseni imenovana za naslednico Karl-Markusa Gaussa kot glavna in odgovorna urednica literarne revije Literatur und Kritik.

Njena nova knjiga ni lahka, ampak zahteva največjo koncentracijo pri branju, je za agencijo APA ocenil Wolfgang Huber-Lang. Prevajalec Klaus Detlef Olof je roman naslovil Verpuppt, čeprav bi ga po njegovem mnenju lahko tudi kot Verloren (Izgubljen).

"Kot bralec romana se kmalu počutiš izgubljenega. Kajti v Avstriji živeča slovenska avtorica podaja v veliki obliki tisto, kar je v majhnem vsebovalo njeno zmagovalno besedilo: namige in aluzije, številne plasti, ki se prekrivajo in ponujajo malo gotovosti, jezikovno kompleksnost in nedorečenost vsebine. Hoja po vrvi, kjer je le malo postankov," je ocenil pisec.

"Sprva se zdi, da gre za suhoparnega 'birokrata' z imenom Ivo Jež, ki ga na rojstnodnevni večerji posedejo poleg sramežljivega dekleta, ki odraslim zaupa, nato pa postaja vse bolj vsiljivo. In že si na napačni poti, ker ne postane le zgodba o zapeljevanju in Loliti. Jež, zapuščen od žene in dodobra polaskan od študentkinega bahavega zanimanja, je že preobremenjen z vlogo očetovskega prijatelja in se v prizadevanju za novo sopotnico raje oprime brezbarvne službene kolegice," je zapisal Huber-Lang.

"In to vas postavi na ministrstvo za promet in telekomunikacije, oddelek za vesolje, med privlačno šefico in čudne spletke ter igre moči med sodelavci, nadrejenimi in podrejenimi. Morda pa ste v psihiatrični ustanovi ali le v domišljiji pripovedovalk, kot sta Rita in Anja, saj se v neprekinjenem besedilu vedno znova prepletajo kratki in dolgi odlomki drugega besedila, kar vse znova postavi pod vprašaj ali pa so možne drugačne interpretacije," je še dodal.

Kot so sporočili iz slovenskega kulturnega centra Skica v Berlinu, bo avtorica svoj roman 8. februarja predstavila v tamkajšnji Literarni hiši. Pri založbi Otto Müller pa so napovedali, da bo 15. februarja izšel še kot zvočna knjiga pri založbi DerDiwan, ki se posveča tovrstnim izdajam.